Add parallel Print Page Options

16 “The one who listens[a] to you listens to me,[b] and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects[c] the one who sent me.”[d]

17 Then[e] the seventy-two[f] returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to[g] us in your name!”[h] 18 So[i] he said to them, “I saw[j] Satan fall[k] like lightning[l] from heaven.

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 10:16 tn Grk “hears you,” but as the context of vv. 8-9 makes clear, it is response that is the point. In contemporary English, “listen to” is one way to express this function (L&N 31.56).
  2. Luke 10:16 sn Jesus linked himself to the disciples’ message: Responding to the disciples (listens to you) counts as responding to him.
  3. Luke 10:16 tn The double mention of rejection in this clause—ἀθετῶν ἀθετεῖ (athetōn athetei) in the Greek text—keeps up the emphasis of the section.
  4. Luke 10:16 sn The one who sent me refers to God.
  5. Luke 10:17 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  6. Luke 10:17 tc See the tc note on the number “seventy-two” in Luke 10:1.
  7. Luke 10:17 tn Or “the demons obey”; see L&N 36.18.
  8. Luke 10:17 tn The prepositional phrase “in your name” indicates the sphere of authority for the messengers’ work of exorcism.
  9. Luke 10:18 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ reply in vv. 18-20 follows from the positive report of the messengers in v. 17.
  10. Luke 10:18 tn This is an imperfect tense verb.
  11. Luke 10:18 tn In Greek, this is a participle and comes at the end of the verse, making it somewhat emphatic.
  12. Luke 10:18 tn This is probably best taken as allusion to Isa 14:12; the phrase in common is ἐκ τοῦ οὐρανοῦ (ek tou ouranou). These exorcisms in Jesus’ name are a picture of Satan’s greater defeat at Jesus’ hands (D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1006-7).